So what’s involved in translation? For me, translation is about reflection. I reflect on the meaning, the message, and all the ingredients that have gone into the original text, so I can cook up the best way to present it to a French-speaking audience. Just as Mexican food is generally spicier than French food, words are used differently between one language and another.
Why should you keep using a human translator when you can get machine translation with post editing? Your translator is certain to read your text more attentively than anyone else. Translating involves extracting all the meaning from a text to convey it in another language. That’s when a human translator might notice that the writer of the original made a mistake, used a wrong expression, mixed up left and right, forgot to add something important to a list, and so on. It often takes a human to notice these perfectly human errors.
I can also compile a bespoke glossary of terms used in your translations and apply them to later projects, to keep your message clear and consistent.