serv1

Translating from English and German into French is the essential recipe for attracting a wider audience.

serv2

Let’s add a pinch of creativity and personality to give your translations more flavour and character.

serv3

I proofread, edit and rework your French copy to help you share your ideas and make sure your projects hit the spot.

serv4

Through inclusive writing or SEO, let’s make your communications relevant and captivating, by creating copy that reflects your values.

apropos1

About

If I was a type of food, I’d probably be a bowl of ramen: warm, colourful, interesting and infinitely adaptable. When I’m not in the kitchen, I’m playing with words and cooking up metaphors, juggling between languages, and turning bland ramblings into sizzling hot copy.

Le Charme des Mille-Feuilles is my recipe for bringing your copy to life. Page by page, I let the words of your original text bubble away like a slow casserole, infuse them with your ideas, so your projects saute off the page or screen and permeate everywhere.

More information
apropos2
Cadeau ! et présentation de ma nouvelle newsletter

Cadeau ! et présentation de ma nouvelle newsletter

Cet été, j'ai lancé une newsletter sur le thème du féminisme, de la diversité, de l'inclusivité... et des livres, car on ne se refait pas, les livres sont ma plus grande passion depuis aussi loin que je me souvienne ! Et à cette occasion, j'ai créé...
Féminin plurielles : l’inclusivité dans l’art

Féminin plurielles : l’inclusivité dans l’art

L’inclusivité ne se limite pas à l’écriture inclusive (ou pire, à un point médian). Il s’agit d’une démarche globale visant à rendre visibles tous les discours, tous les vécus, et tout particulièrement ceux qui s’éloignent de ce que la société, la...
Relecture ou plutôt réécriture ?

Relecture ou plutôt réécriture ?

Nouveau service : relecture stylistique et conseil En quoi consiste cette forme de relecture ? Voilà quelque temps que je ne fais plus de relecture bilingue de traductions, domaine dans lequel je ne me sens pas très à mon aise. Il y a pourtant une...